POEMA 609
Años estuve lejos de mi casa
y ahora ante la puerta
no me atrevo a entrar, no sea que una cara
que nunca vi antes
clave su vista imperturbable en la mía
y pregunte cuál era mi ocupación ahí
¿Mi ocupación?, más bien ¿la vida que he dejado
seguiría permaneciendo ahí?
Me demoré sobre mi asombro
me demoré en el pasado
ese momento como un océano zumbó
y se quebró contra mi oído
reí una desgarrada risa
que pudiera tener miedo a una puerta
que la consternación urdía
y nunca reviviera de nuevo.
Coloqué la traba
mi mano, temblando de aplicación
no fuera que la horrible puerta se abriera de golpe
y me volteara al suelo
luego retiré mis dedos
cuidadosamente como de vidrio
y protegí mis orejas, y como un ladrón
huí jadeante de la casa.
Emily Dickinson (de 1862) Traducción de Silvina Ocampo.
Emily Dickinson (Massachusetts, EE.UU., 1830 - 1886). Poeta fundamental
de la poesía estadounidense del siglo XIX. Pasó gran parte de su vida recluida
en una habitación de la casa de su padre, y excepto cinco poemas (tres de ellos
publicados sin su firma y otro sin que la autora lo supiera), su numerosa producción
permaneció inédita y oculta hasta después de su muerte.
No hay comentarios:
Publicar un comentario